[Intro - Lupe Fiasco] First rule, never let em change you Rule two, do you to the fullest And never be ashamed to Your just good at what they can't do And they hate that, they wanna paint you In they color, put you on another But what they don't accept, and what they don't see The best thing is what you already be
送上紀伯倫(Khalil Gibran)『先知(The Prophet)』一書中,講述愛(Love)的一段文章。Alice.D看的是日文版,每每反覆讀到“To know the pain of too much tenderness.To be wounded by your own understanding of love;And to bleed willingly and joyfully.”,都會眉間抽蓄地流下溫熱淚滴。願每個人,在愛走過了後,都可再度品嚐感恩到文中接下來的所說的美好。
(此處中文為Alice.D黑市翻譯) Love has no other desire but to fulfill itself. 愛,沒什麼要求,只求填滿。 But if you love and must needs have desires, let these be your desires: 然而如果,你的愛一定需要附加什麼要求的話,那就要求這些吧: To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. 融化愛,如小溪緩緩哼著樂音,流進夜裡。 To know the pain of too much tenderness. 去體會,因愛得太深情而隱隱作痛。 To be wounded by your own understanding of love; 去製造傷口,以領悟你獨特的愛之見解; And to bleed willingly and joyfully. 好甘願微笑地讓傷痛的血兒流。 To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving; 然後,在破曉時分醒來,心懷感恩地愛上新的一天; To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy; 並在正午時分,稍作歇息,思考愛在盪漾的欣喜歡愉; To return home at eventide with gratitude; 之後,帶著感恩之情踏著黃昏日落回家, And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips. 對著你所鍾愛的,用雙脣送上滿心祈禱與稱讚之歌共眠。